João Guimarães Rosa

Número de itens encontrados: 9691
Listando itens de 2211 a 2220

Ordenar por


Páginas: 1... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 ...970

2211
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,11
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Jean-Jacques Villard para João Guimarães Rosa informando que terminou a versão preliminar da tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas" e que pretende entregar o manuscrito para a editora Albin Michel em junho. O remetente propõe algumas soluções para tradução dos nomes próprios do livro e informa que a editora Seuil confiou-lhe a tradução de outra obra de JGR, provavelmente "Primeiras Estórias". Há ainda uma estória que se passou com o irmão do remetente em Macacu, no Brasil. Carta original, datilografada com alguns dos nomes propostos grifados em lápis verde e uma anotação feita com lápis grafite no canto esquerdo da primeira página. Assinada.
Localidade: s.l.
Data: 1/5/1963
Remetente: Jean-Jacques Villard
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2212
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,12
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard elogiando seu trabalho e dizendo-se feliz em saber que a editora Seuil solicitou-lhe a tradução de "Primeiras Estórias". JGR responde às propostas de tradução de nomes próprios e apelidos para "Grande sertão: Veredas" e sugere possíveis títulos para a versão francesa do livro. O remetente ainda comenta que a recepção positiva da tradução norte-americana do romance, "The devil to pay in the Backlands" e indica algumas críticas publicadas em jornais americanos. JGR pergunta se o destinatário sabe se a Seuil pretende publicar o outro volume de "Corpo de Baile" e quando. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 9/5/1963
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Jean-Jacques Villard
Ver mais detalhes
2213
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,13
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Jean-Jacques Villard para João Guimarães Rosa agradecendo o envio do dicionário e respondendo à discussão sobre os nomes próprios e apelidos de "Grande Sertão: Veredas" na versão francesa. O remetente diz que está exausto e, por isso, sairá de férias antes de terminar a tradução. Há ainda algumas anedotas sobre os tempos de primeira guerra. Carta original, datilografada e assinada.
Localidade: s.l.
Data: 24/6/1963
Remetente: Jean-Jacques Villard
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2214
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,14
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard agradecendo a carta e as anedotas enviadas. O assunto principal é o manuelzinho-da-crôa: JGR discute a importância desse pássaro como motivo em "Grande Sertão: Veredas" e apresenta algumas possibilidades de tradução para o francês. Cópia carbono, datilografada e assinada. Há uma página adicional contendo rascunho parcial da carta feito a lápis e em tinta azul.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 17/8/1963
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Jean-Jacques Villard
Ver mais detalhes
2215
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,15
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Jean-Jacques Villard para João Guimarães Rosa contando que está passando a limpo a tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas", informando que optou por chevalier-des-sables para designar o pássaro manuelzinho-da-crôa e pedindo ajuda na tradução de uma das falas de Seo Habão. O remetente se diz preocupado com a situação política do Brasil. Além disso, a carta traz mais duas anedotas e uma tradução para FATALIDADE (de "Primeiras Estórias"). Carta original, datilografada (frente e verso). Cinco páginas em anexo contando a tradução do conto datilografada, com grifos de lápis verde, correções e notas feitas com lápis grafite ou tinta azul (letra de JGR), ou ainda com tinta preta (letra de JJV). Assinada.
Localidade: Neuilly-sur-Seine, FRA
Data: 5/10/1963
Remetente: Jean-Jacques Villard
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2216
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,16
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard aprovando a solução proposta para manuelzinho-da-crôa e explicando a fala de Seo Habão, em resposta à carta anterior. JGR explica um pouco o projeto do livro "Primeiras Estórias", e diz que aprovou a tradução de FATALIDADE enviada e achou-a superior à feita por Pierre Furter. Há também uma pequena lista de correções e notas sobre essa tradução. O remetente diz já comunicou à editora que o destinatário é o seu tradutor de escolha na França. Cópia carbono, datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 14/10/1963
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Jean-Jacques Villard
Ver mais detalhes
2217
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,17
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard que complementa a carta escrita no dia 14/10. O remetente conta que a editora Seuil sugeriu fazer uma adaptação radiofônica de RECADO DO MORRO (de "Corpo de Baile"), e que ele respondeu que aceitaria caso o destinatário fosse o tradutor responsável, mas só se isso não atrapalhasse a tradução dos livros. Ele afirma que tanto no caso de FATALIDADE, quanto em relação ao conto A TERCEIRA MARGEM DO RIO, a melhor tradução apresentada era a de J.J. Villard (em comparação com as traduções de P. Furter e M. J. Frias e M. Pons, respectivamente). JGR pergunta se a editora em questão pretende publicar as novelas já traduzidas de "Corpo de Baile" (CAMPO GERAL e A ESTÓRIA DE LELO E LINA), assim como CARA-DE-BRONZE, ainda por traduzir. O remetente diz que vai perguntar à Seuil (ou à Albin Michel) se há interesse em traduzir "Sagarana" e pergunta se o destinatário não escreve contos ou romances. Cópia carbono, datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 16/10/1963
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Jean-Jacques Villard
Ver mais detalhes
2218
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,18
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Jean-Jacques Villard para João Guimarães Rosa contando que falou com o Sr. Chodkiewicz, da editora Seuil, e ele demonstrou interesse na publicação de "Sagarana" e disse que a editora quer evitar publicar as demais novelas de "Corpo de Baile" na mesma época que "Grande Sertão: Veredas", e por isso, deve esperar um pouco. Sobre a tradução do conto FATALIDADE, o remetente diz ter elaborado-a com muita pressa responde à lista de correções enviada. Há um comentário sobre o tradutor Pierre Furter. O Sr. Villard diz que aceitou adaptar MESSAGE DO MORNE (RECADO DO MORRO de "Corpo de Baile") para o rádio, e pergunta sobre questões musicais referentes ao conto. O remetente conta um pouco de sua vida, sua trajetória, sua formação e sua relação com línguas e com literatura. Carta original, datilografada, com grifos em verde sob as informações das línguas que remetente estudou ou aprendeu. P. S. manuscrito em tinta preta, informando que a questão da adaptação radiofônica é urgente. Assinada.
Localidade: Neuilly-sur-Seine, FRA
Data: 12/11/1963
Remetente: Jean-Jacques Villard
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2219
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,19
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard dando orientações e sugestões musicais para ajudar o destinatário a elaborar uma adaptação radiofônica de MESSAGE DU MORNE (versão francesa de RECADO DO MORRO, de "Corpo de Baile"). Ainda para ajudar nessa adaptação, JGR pede que o Sr. Villard entre em contato com o Embaixador Paulo Carneiro, para que esse lhe apresente o musicólogo Luiz Heitor Corrêa de Azevedo e a pianista e artista brasileira, Attalá Mauny. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 21/11/1963
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Jean-Jacques Villard
Ver mais detalhes
2220
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-02,20
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard com respostas a respeito da tradução para o francês do conto FATALIDADE (de "Primeiras Estórias"). Há uma sugestão de uma quadra em francês para a adaptação radiofônica de MESSAGE DU MORNE (RECADO DO MORRO de "Corpo de Baile"), e a correção de um erro datilográfico referente ao nome do musicólogo Luiz Heitor Corrêa de Azevedo na carta de 21/11. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 22/11/1963
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Jean-Jacques Villard
Ver mais detalhes


Páginas: 1... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 ...970