2221
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,21
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard contando que as traduções de "Grande Sertão: Veredas" para o alemão e "Corpo de Baile" para o italiano ficaram prontas e devem sair em breve. O remetente pergunta como vai indo a tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas", e qual título o destinatário resolveu usar. Pede ainda que o Sr. Villard certifique-se junto à editora Albin Michel para manter a dedicatória do livro para sua mulher, Dona Aracy de Carvalho Guimarães Rosa. JGR diz que escreveu ao Sr. Chodkiewicz, da editora Seuil, sugerindo que o segundo volume de "Corpo de Baile" inclua, além das novelas já traduzidas (CAMPO GERAL e A ESTÓRIA DE LÉLIO E LINA), também a novela "CARA-DE-BRONZE" e pede a opinião do amigo. Sobre a adaptação radiofônica de MESSAGE DU MORNE (RECADO DO MORRO, de "Corpo de Baile"), JGR sugere que o destintário consulte também a Sra. Lavínia Augusta Machado, da Delegação do Brasil na UNESCO. Cópia carbono datilografada.
|
Localidade:
|
Rio de Janeiro, RJ, BRA
|
Data:
|
15/1/1964
|
Remetente:
|
João Guimarães Rosa
|
Destinatário:
|
Jean-Jacques Villard
|
Ver mais detalhes
|
|
2222
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,22
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard na qual o remetente repete os assuntos da carta anterior (15 de janeiro), que ele supõe ter extraviado. O remetente diz que releu e elogia os dois volumes de "Corpo de Baile" traduzidos por Villard e já publicados, BURITI e LES NUITS DU SERTÃO. Ele pergunta se o amigo terminou a tradução de "Grande Sertão: Veredas", e qual título o destinatário resolveu usar. JGR diz que acha que o melhor seria mesmo o título sugerido pelo Sr. Villard: "Diadorim". Pede ainda que o Sr. Villard certifique-se junto à editora Albin Michel para manter a dedicatória do livro para sua mulher, Dona Aracy de Carvalho Guimarães Rosa. O remetente diz estar enviando em anexo alguns artigos de crítica sobre a tradução americana do romance ("The Devil to Pay in the Backlands"). Sobre a adaptação radiofônica de MESSAGE DU MORNE (RECADO DO MORRO, de "Corpo de Baile"), JGR sugere que o destintário consulte também a Sra. Lavínia Augusta Machado, da Delegação do Brasil na UNESCO. A carta foi enviada por intermédio do diplomata Mauro Mendes de Azeredo. Os anexos citados não constam do documento. Cópia carbono datilografada.
|
Localidade:
|
Rio de Janeiro, RJ, BRA
|
Data:
|
15/3/1964
|
Remetente:
|
João Guimarães Rosa
|
Destinatário:
|
Jean-Jacques Villard
|
Ver mais detalhes
|
|
2223
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,23
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de João Guimarães Rosa para Mauro Mendes de Azeredo pedindo que o amigo entregue uma carta ao seu tradutor francês Jean-Jacques Villard em Paris. JGR diz que o correio brasileiro tem extraviado algumas importantes cartas suas para a Europa e desconfia que o Sr. Villard não recebeu a última carta por ele enviada. Cópia carbono datilografada.
|
Localidade:
|
Rio de Janeiro, RJ, BRA
|
Data:
|
15/3/1964
|
Remetente:
|
João Guimarães Rosa
|
Destinatário:
|
Mauro Mendes de Azeredo
|
Ver mais detalhes
|
|
2224
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,24
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de Jean-Jacques Villard para João Guimarães Rosa informando que a tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas" sairá no segundo semestre com o título "Diadorim". O remetente diz que já está trabalhando na tradução de "CARA-DE-BRONZE", e que o terceiro volume de "Corpo de Baile" deverá sair algum tempo após a publicação de "Grande Sertão". Ele diz também que deverá começar a tradução de "Primeiras Estórias" depois da Páscoa. O remetente conta que esteve trabalhando na adaptação radiofônica de RECADO DO MORRO ("Corpo de Baile"), mas que as restrições financeiras poderão impedir o andamento do projeto. O Sr. Villard conta que a revista de tradutores Babel pediu a ele um artigo contando sobre as dificuldades enfrentadas nas suas traduções, sobretudo com a obra de JGR, e pede autorização para usar alguns trechos de "Trilhas do Grande Sertão", de M. Cavalcanti Proença. A carta tem ainda duas anedotas sobre a cidade de origem do tradutor e nove estrofes de uma versão para o francês de uma letra de música para a adaptação radiofônica de RECADO DO MORRO. Carta original, datilografada e assinada.
|
Localidade:
|
Neuilly-sur-Seine, FRA
|
Data:
|
20/3/1964
|
Remetente:
|
Jean-Jacques Villard
|
Destinatário:
|
João Guimarães Rosa
|
Ver mais detalhes
|
|
2225
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,25
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de João Guimarães Rosa para Mauro Mendes de Azeredo pedindo que o destinatário entregue uma carta ao seu tradutor francês, Jean-Jacques Villard. Cópia carbono datilografada.
|
Localidade:
|
Rio de Janeiro, RJ, BRA
|
Data:
|
7/4/1964
|
Remetente:
|
João Guimarães Rosa
|
Destinatário:
|
Mauro Mendes de Azeredo
|
Ver mais detalhes
|
|
2226
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,26
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard aprovando a escolha do título "Diadorim" para a tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas" e a notícia de que o destinatário está traduzindo "CARA-DE-BRONZE" para publicação do terceiro e último volume e "Corpo de Baile" na França. O remetente pede mais uma vez ao destinatário que se certifique junto à editora para que conste na tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas" a dedicatória à sua mulher, Dona Aracy. JGR dá autorização ao destinatário para usar trechos do livro "Trilhas do Grande Sertão", de M. Cavalcanti Proença, no artigo que ele está preparando para a revista de tradutores 'Babel' e remete alguns artigos adicionais. Cópia carbono datilografada.
|
Localidade:
|
Rio de Janeiro, RJ, BRA
|
Data:
|
7/4/1964
|
Remetente:
|
João Guimarães Rosa
|
Destinatário:
|
Jean-Jacques Villard
|
Ver mais detalhes
|
|
2227
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,27
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de Mauro Mendes de Azeredo para João Guimarães Rosa informando que entrou em contato com o Sr. Jean-Jacques Villard e entregou-lhe a carta a ele endereçada. O remetente informa também que o Sr. Villard havia recebido a carta de JGR enviada em 15 de janeiro, que JGR supunha extraviada. Carta original, datilografada e assinada.
|
Localidade:
|
Paris, FRA
|
Data:
|
14/4/1964
|
Remetente:
|
Mauro Mendes de Azeredo
|
Destinatário:
|
João Guimarães Rosa
|
Ver mais detalhes
|
|
2228
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,28
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de Jean-Jacques Villard para João Guimarães Rosa contendo uma tradução possível para o francês da dedicatória de "Grande Sertão: Veredas" para a esposa do autor, Dona Aracy de Carvalho Guimarães Rosa. O remetente pede que JGR avalie e, se necessário, reescreva a dedicatória e lhe responda com urgência, para que ele possa repassar a mesma para a editora Albin Michel. Carta original, datilografada e assinada.
|
Localidade:
|
Neuilly-sur-Seine, FRA
|
Data:
|
9/5/1964
|
Remetente:
|
Jean-Jacques Villard
|
Destinatário:
|
João Guimarães Rosa
|
Ver mais detalhes
|
|
2229
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,29
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de Mauro Mendes de Azeredo para João Guimarães Rosa encaminhando ao destinatário a carta de Jean-Jacques Villard. Carta original, datilografada e assinada.
|
Localidade:
|
Paris, FRA
|
Data:
|
11/5/1964
|
Remetente:
|
Mauro Mendes de Azeredo
|
Destinatário:
|
João Guimarães Rosa
|
Ver mais detalhes
|
|
2230
|
Acervo:
|
João Guimarães Rosa
|
Código de Ref.:
|
JGR-CT-02,30
|
Espécie/Formato/Tipo:
|
CARTA
|
Descrição:
|
Carta de João Guimarães Rosa para Jean-Jacques Villard com uma dedicatória para Dona Aracy, a ser incluída na tradução francesa de "Grande Sertão: Veredas". JGR diz que essa dedicatória é importante porque são dela os direitos autorais do romance no Brasil e no exterior. Cópia carbono datilografada.
|
Localidade:
|
Rio de Janeiro, RJ, BRA
|
Data:
|
15/5/1964
|
Remetente:
|
João Guimarães Rosa
|
Destinatário:
|
Jean-Jacques Villard
|
Ver mais detalhes
|
|