João Guimarães Rosa

Número de itens encontrados: 9691
Listando itens de 2271 a 2280

Ordenar por


Páginas: 1... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 ...970

2271
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,024
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Harriet de Onís para João Guimarães Rosa informando o destinatário que a tradução do conto DUELO (de "Sagarana") foi comprada por um novo periódico de crítica literária chamado Noonday (J. B. Lippincott Company) por intermédio de sua agente, a Sra. McIntosh, e sua publicação está programada para novembro. Com relação à tradução de "Grande Sertão: Veredas", a editora A. A. Knopf concordou em aumentar o valor a ser pago pela consultoria da Sra. Nina F. Oliver e a Sra. de Onís confirma que entrará em contato com a mesma para os últimos acertos. Carta original datilografada (frente e verso), assinada.
Localidade: Newburgh, EUA
Data: 21/6/1959
Remetente: Harriet de Onís
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2272
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,025
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Harriet do Onís para João Guimarães Rosa agradecendo o recebimento do exemplar de "Grande Sertão: Veredas" enviado pelo destinatário. Ela informa estar aguardando desde agosto uma resposta da Sra. Nina F. Oliver a respeito de algumas dúvidas na tradução de "Grande Sertão" e pergunta se ele recebeu a sua correspondência anterior informando sobre a publicação da tradução do conto DUELO no periódico Noonday. Carta original, datilografada e assinada.
Localidade: Rio Piedras, PRI
Data: 12/10/1959
Remetente: Harriet de Onís
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2273
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,026
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Harriet de Onís na qual o remetente pede desculpas pelo longo período sem correspondências e justifica-se por conta de problemas de saúde. JGR culpa-se pelo atraso nas respostas da Sra. Nina F. Oliver, pois ele demorou para encontrá-la e discutir as questões enviadas. O remetente ainda agradece a solução encontrada pela destinatária quanto à publicação da tradução de DUELO (de "Sagarana") no periódico Noonday. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 23/10/1959
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Harriet de Onís
Ver mais detalhes
2274
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,027
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Harriet de Onís para João Guimarães Rosa informando que o contato entre ela e a Sra. Nina F. Oliver, contratada para ajudar na tradução de "Grande Sertão: Veredas", já foi reestabelecido. A remetente pergunta ao autor se ele tem alguma sugestão para a tradução de título do romance e se ele aceitaria a possibilidade de usar um título diferente. Carta original, datilografada (frente e verso) e assinada.
Localidade: Rio Piedras, PRI
Data: 7/11/1959
Remetente: Harriet de Onís
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2275
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,028
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Harriet de Onís relatando com satisfação seu encontro com o filho da destinatária (Juan de Onís), correspondente de New York Times em viagem ao Rio de Janeiro. A respeito da tradução de "Grande Sertão: Veredas", o remetente tranquiliza a destinatária quanto às dificuldades, pede paciência e diz estar trabalhando ardualmente junto à Sra. Nina F. Oliver para resolver as questões enviadas. Com relação ao título do romance, ele diz que eles terão tempo ainda para pensar numa solução durante o processo de elaboração da tradução. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 25/11/1959
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Harriet de Onís
Ver mais detalhes
2276
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,029
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Harriet de Onís para João Guimarães Rosa comentando sobre o encontro entre o destinatário e seu filho, Juan de Onís, correspondente do New York Times em viagem ao Rio de Janeiro. A remetente também discorre sobre as sutilezas e as muitas camadas do texto de "Grande Sertão: Veredas", o qual está traduzindo para a língua inglesa. A remetente ainda relata que firmou contrato com a A. A. Knopf Inc para traduzir "Sobrados e Mucambos", de Gilberto Freyre após o término da tradução de "Grande Sertão". Carta original, datilografada (frente e verso).
Localidade: Rio Piedras, PRI
Data: 9/12/1959
Remetente: Harriet de Onís
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2277
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,030
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de James L. Taylor para João Guimarães Rosa onde o remetente informa o destinatário que, a pedido da Sra. Harriet de Onís, assumiu a responsabilidade pela tradução de "Grande Sertão: Veredas" junto a editora A. A. Knopf Inc. O Sr. Taylor ainda comenta que, possivelmente, visitará o Rio de Janeiro num futuro próximo e que gostaria muito de conhecer o autor pessoalmente. Carta original, datilografada e assinada.
Localidade: Stanford, EUA
Data: 28/3/1960
Remetente: James L. Taylor
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2278
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,031
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de Harriet de Onís para João Guimarães Rosa na qual a remetente justifica-se perante o autor por ter transferido para o Sr. James L. Taylor a responsabilidade de traduzir "Grande Sertão: Veredas" para o inglês por conta do acúmulo de trabalho e, principalmente, do seu sentimento de inadequação para a tarefa. Sra. Harriet de Onís diz que considera o Sr. James L. Taylor a pessoa certa para esse trabalho, e se coloca a disposição para revisar o texto. Com relação ao título do romance, a tradutora sugere "The Rivers and the Plain", que remeteria ao título do volume quatro (parte 1) de "La Recherche du Temps Perdu", de Marcel Proust ("The Cities and the Plain"), traduzido para o inglês por C.K. Scott Moncrieff. A remetente finaliza agradecendo a colaboração e o trabalho conjunto realizado até então e afirmando que considera JGR, no momento, o escritor mais importante da Hispano-América. Carta original, datilografada (frente e verso) e assinada.
Localidade: s.l.
Data: 3/4/1960
Remetente: Harriet de Onís
Destinatário: João Guimarães Rosa
Ver mais detalhes
2279
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,032
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para James L. Taylor informando que recebeu a carta de 28/04/1960 e felicitando o destinatário por ele ter aceitado o encargo de traduzir "Grande Sertão: Veredas" para o inglês. JGR diz que já fora avisado anteriormente pelas Sras. Harriet de Onís e Nina F. Oliver, e diz-se grato pela simpatia da carta enviada. O remetente afirma que estar satisfeito em saber da possibilidade de conhecê-lo em visita programada ao Rio de Janeiro. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 17/4/1960
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: James L. Taylor
Ver mais detalhes
2280
Acervo: João Guimarães Rosa
Código de Ref.: JGR-CT-03,033
Espécie/Formato/Tipo: CARTA
Descrição: Carta de João Guimarães Rosa para Harriet de Onís dizendo que compreende os motivos pela qual a destinatária transferiu a responsabilidade da tradução de "Grande Sertão: Veredas" para o Sr. James L. Taylor, mas que lamenta o término de uma colaboração tão valiosa. O remetente informa que recebeu o exemplar da revista Noonday remetido pela tradutora, com a publicação da sua tradução do conto DUELO. Porém, JGR comunica que não recebeu do agente literário responsável nem o exemplar da revista, nem o cheque referente à publicação do conto e pede à Sra. do Onís que escreva-o reforçando o pedido. JGR finaliza a carta agradecendo novamente o trabalho realizado. Cópia carbono datilografada.
Localidade: Rio de Janeiro, RJ, BRA
Data: 17/4/1960
Remetente: João Guimarães Rosa
Destinatário: Harriet de Onís
Ver mais detalhes


Páginas: 1... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 ...970