Carta de Antonio Candido a Kiyokatsu Tadokoro autorizando a tradução de seu livro "Introducción a la literatura de Brasil", contudo faz a ressalva de que o conteúdo do livro se encontra desatualizado uma foi que escrito entre 1960 e 1961 e comenta que seria melhor traduzir do português e dá algumas diretrizes para auxilia na tradução.
Primeira parte da carta de Kiyokatsu Tadokoro a Antonio Candido. Tadokoro pergunta como vai e que recebeu a carta de Antonio Candido (AC-ILDB-004) no dia 6 e agradece pela autorização da tradução e pede para que lhe envie os originais para realizar a tradução do livro "Introducción a la literatura de Brasil".
Segunda parte da carta de Kiyokatsu Tadokoro a Antonio Candido. Comenta que no momento está procurando uma das mais famosas editoras do Japão para a publicação e ele conta um pouco sobre suas publicações e concorda com as sugestões de Antonio Candido com relações a notas sobre a tradução e também diz que provavelmente irá consulta-lo quando surgir algumas dificuldades na tradução.
Terceira parte da carta de Kiyokatsu Tadokoro a Antonio Candido. Comenta que está pesquisando o caráter do poema "Cobra Norato" de Raul Bopp, mas que não consegue encontrar muito material sobre o poema. Tadokoro diz que até agora leu os livros de Othon Moacyr Garcia, João Ribeiro, Alfredo Bosi, Manuel Bandeira e Wilson Martins para adquirir o conhecimento do poema épico-dramático. Em seguida, ele expressa que gostaria de citar uma opinião de Antonio Candido sobre "Cobra Norato" e pergunta se ele não poderia realizar um pequeno comentário sobre. Depois ele comenta que tem traduzido poemas brasileiros para apresentar aos estudantes.
Quarta parte da carta de Kiyokatsu Tadokoro a Antonio Candido. Tadokoro mostra alguns poemas japoneses de Murou Saisei e Fumio Yano que traduziu para o português.
Quinta parte da carta de Kiyokatsu Tadokoro a Antonio Candido. Tadokoro mostra alguns poemas japoneses de Ryoukichi Yatabe e Tatsuji Miyoshi que traduziu para o português. Por fim, ele ressalta a grande expectativa os escritos originais.